Сегодня 24.06.2026, 10:41 мск, публикаций: 13276, за сутки: пользователей 22083, просмотров 70991
Новости истории
29.11.2023 12:15
Новости.
Просмотров всего: 8024; сегодня: 2.

Пермские студенты расшифровывают тексты архивных документов

Восемь команд из пяти пермских вузов приняли участие в состязании по расшифровке содержания деловых бумаг из канцелярии Строгановых, написанных в XVIII-XIX веках, передает Российская газета.

Пробудить интерес

Инициатива провести студенческий чемпионат по расшифровке рукописных текстов архивных документов принадлежит Государственному архиву Пермского края (ГАПК).

- Эта мысль появилась у нас недавно, - говорит заместитель директора ГАПК Елена Шестакова. - Дело в том, что мы постоянно проводим выставки, где демонстрируются старинные документы, как правило, начиная с XVII века. Выяснилось, что большинство посетителей не могут их прочесть. Конечно, рядом с документами есть перевод на современный язык.

Но мы посчитали необходимым пробудить интерес к изучению старорусского языка, того, что употреблялся с XIV по XVIII век. Так и пришли к идее проведения чемпионата среди студентов.

С участниками проблем не было. Сотрудники архива позвонили деканам исторических факультетов, информацию о чемпионате довели до ребят, и в итоге на интеллектуальное соревнование прибыли более 30 студентов. Почти все историки или филологи. ВШЭ-Пермь выставила три команды: две от педуниверситета, еще две - от классического университета и одна сборная: две девушки из института культуры и две из фармакадемии. 

- Умение читать древние тексты необходимо, на мой взгляд, и историкам, и филологам, - говорит академический руководитель программы истории ВШЭ-Пермь Виталий Мингалев. - Переводов старых документов крайне мало. Они в основном затрагивают политику, прозу, различные хроники, а те же разрядные книги, делопроизводство остаются без перевода. 

Приказчиков обличили

Документы для чемпионата отбирали сотрудники архива. Решили взять бумаги из строгановской канцелярии - с них сняли ксерокопии. Первый документ был самый простой. Он написан в XIX веке и вполне разборчив. Следующий уже не так прост, а в третьем, XVIII века, мало того что буквы написаны совсем уж непривычно, так еще и выражения употребляются такие, что давно вышли из оборота.

Для перевода документов на современный русский язык студентам отвели в общей сложности полтора часа. Хотя организаторы признались, что у них только на одно письмо Строганова ушло два. Предварительно ребятам рассказали, как раньше писали буквы и слова, и состязание началось.

Указание графа Сергея Строганова "О переводе сельских прикащиков" больших затруднений не вызвало. За отведенные 20 минут справились все. Были, правда, небольшие ошибки, например, "сблизить" одна команда прочла как "обличить".

Посмотреть правильный вариант оказалось негде, и это стало самым трудным для участников чемпионата. В интернете тексты лежат в первозданном виде, переводов на современный русский нет. Даже нейронные сети, о которых сейчас много говорят, не справились бы с заданием. В лидеры после первого тура вышла команда ВШЭ-Пермь. Но и другие от них отстали ненамного.

- Я читала ревизские сказки, - говорит студентка госуниверситета Ульяна Васёва. - Здесь времени маловато, стресс. Но интересно. Вместо учебной пары поэтому сюда и пришли.

Работяги из курганов

Второй документ оказался проблемным для многих. На него отвели полчаса, и команды очень старались. Но ошибки пошли сразу же. В письме графа Строганова лесничему Александру Теплоухову разговор шел об археологических находках. Не очень хороший почерк и незнакомые слова поставили подножку. Так, в начале письма была указана дата и место, где оно составлено: "С. П. Бургъ". Многие перевели как "С. П. Буров". Вместо "Археологическая комиссия" одна команда написала "Архангельская колония". "Раскопки курганов" превратились в "работяг".

Каждая команда имела право на три подсказки. Они понадобились во время второго тура. Однако жюри, в котором были директор ГАПК Юлия Кашаева, главный археограф архива Виталий Сарабеев и заместитель директора краевой библиотеки имени Горького Светлана Пигалева, относились к происходящему благодушно. Еще перед началом чемпионата Пигалева немного запугала студентов, сообщив, что некоторые слова даже члены жюри прочесть и понять не могут.

- У ребят примерно 60-70 процентов освоения текста, судя по первому этапу, - говорит она. - Это очень хороший показатель, учитывая, что они видят документы впервые и ограничены во времени.

По итогам второго тура лидером вновь стала команда ВШЭ-Пермь - жюри оценило их перевод как самый качественный.

- Мы уже втянулись, работать стало проще, - отметил студент ВШЭ, будущий историк Семен Хворов. - С почерком, конечно, непросто разобраться. Впрочем, у меня такой же.

Победили не торопясь

На завершающей стадии чемпионата студентам пришлось переводить документ XVII века - доношение Николая Никифорова в канцелярию баронов Строгановых. Ребята из разных команд то и дело поднимали руку, прося членов жюри о помощи. Подсказки потребовались при прочтении "за скрепами", "а именно", "стряпчий" и ряда других слов. Непривычные буквы сбивали с толку. Хотя у всех участников имелись сравнительные таблицы, понять написанное удавалось не всегда.

К примеру, буква "р" могла быть написана как обычная восьмерка, "ю" - как нынешняя "е", а "у" была похожа на что угодно, даже на "и" с крышкой, только не на саму себя. 

Студенты, однако, не сдавались, подключали интуицию, но та их безжалостно подводила. Одна из команд прочла "провинциальную" как "отправить", "требуется на них крепостеи" поняли как "требуются няни крепостные", а "справки" стали "подводами". Но и третий тур окончился, и жюри приступило к подведению итогов.

Совершенно неожиданно победу одержала сборная команда девушек-документоведов из института культуры и будущих химиков-технологов из фармацевтической академии. Но в жюри этому не удивились.

- У студентов - как историков, так и филологов - уже есть немного знаний в этой области, - пояснила председатель жюри, заместитель директора библиотеки имени Горького Светлана Пигалева. - Они как бы уже знают и торопятся, а победители - непрофессионалы, шли от слова, тщательно прочитывали текст.

Всем участникам чемпионат понравился. А члены поисковой группы, входившие в команду педуниверситета, сказали, что опыт расшифровки документов пригодится им при прочтении бумаг, которые они находят. Сотрудники Госархива намерены сделать такие состязания регулярными.

Валерий Мишланов, профессор Пермского государственного национального исследовательского университета:

- И сейчас, в наше время, постоянно открываются новые рукописи, обнаруживаются те же берестяные грамоты. А для историков это главные источники информации. Историческая наука опирается только на тексты, знать язык предков им необходимо. То же касается и филологов. Умение читать на том же старославянском и старорусском языках - основа всех исследований в этой области.

Леонид Юзефович, писатель:

- Вряд ли умение читать полуустав и скоропись XVII века или датировать рукопись по водяным знакам на бумаге пригодится студентам в практической жизни, если, конечно, они не станут научными или музейными работниками. Но сами по себе такие знания расширяют кругозор, не позволяют интересующемуся историей человеку слишком уж отрываться от земли и парить на крыльях часто красивых, а иногда просто модных или поощряемых начальством исторических абстракций.

Текст и фото: Константин Бахарев. Российская газета.


Участники событий и другие указанные лица:

Тематические сайты: История, Культура, искусство, музеи, Молодежь, Наука, Образование, Русский язык
Региональные сайты: Пермский край, Пермский край - Пермь, Приволжский федеральный округ, Россия

Интересно:

Как Лев Толстой защищал Севастополь
18.06.2026 9:06 Аналитика
Как Лев Толстой защищал Севастополь
13 сентября 1854 года (25 сентября по н. ст.) началась первая героическая оборона Севастополя. 349 дней русские моряки и солдаты отстаивали город при численном превосходстве противника и продемонстрировали всему миру свой героизм, мужество и отвагу. Среди защитников города был и молодой подпоручик Лев Николаевич Толстой – в будущем знаменитый русский писатель. Почти мировая война 4 октября 1853 года Турция в очередной раз объявила России войну, и вновь Россия ответила тем же. Но в этот раз Турцию поддержали Англия и Франция, которые очень внимательно следили за развитием событием и совсем не были заинтересованы в усилении России на Черном море. В феврале 1854 года они заключили военный союз с Турцией и сразу же выдвинули России ультиматум о выведении войск из Дунайских княжеств. Россия, естественно, не стала выполнять такие требования, и 15 марта союзники объявили ей войну. Англия и Франция попыталась начать боевые действия с провокаций на Балтике, в Белом море и на Тихом океане...
Любимые игры Екатерины Великой
17.06.2026 9:06 Аналитика
Любимые игры Екатерины Великой
Сегодня мы поговорим о Екатерине II не как об императрице, продолжавшей дела Петра Великого и устроившей российскому дворянству «золотой век», а как о женщине на троне, которой были весьма не чужды и простые житейские утехи. Верхом и с ружьем В отличие от своих предшественниц на троне, императрица-просветительница вместо балов и маскарадов ежедневно занималась рутинной государственной работой. А ее любимые развлечения немного отличались от того, что радовало душу ее предшественницам-императрицам. Одним из любимых занятий Екатерины было катание верхом. Современники рассказывали, что она правила лошадьми как профессиональный наездник. Государыне очень нравилось вырываться из общей кавалькады. В те времена дамы по-мужски не ездили, это было не принято. У Екатерины же было специальное английское седло. С его помощью уже по ходу движения она принимала мужскую посадку и поэтому развивала бешеную скорость, однако нормы приличия при этом не страдали. Кроме конных прогулок...
Значение Крымской войны 1853-1856 гг. обсудили на конференции в Москве
14.06.2026 0:37 Мероприятия
Значение Крымской войны 1853-1856 гг. обсудили на конференции в Москве
10 июня 2026 года в московском Доме русского зарубежья им. А.И. Солженицына прошла масштабная межрегиональная научно‑практическая конференция, приуроченная к 170‑летию окончания Крымской войны (Восточной) войны 1853–1856 гг. и подписанию Парижского мирного договора (Парижского трактата) «Значение Крымской (Восточной) войны 1853-1856 гг. для России и мира». Инициаторами и организаторами конференции выступило Российское Дворянское Собрание (РДС) во главе с М.Ю. Лермонтовым, Общества потомков участников Отечественной войны 1812 г. и Первой мировой войны (В.И. Алявдин) при поддержке Московского отделения Императорского Православного Палестинского Общества (ИППО).Парижский трактат, подписанный 18(30) марта 1856 г. Российской Империей, с одной стороны, и странами-союзниками по Крымской войне (Османской империей, Британией, Францией, Австрией, Королевством Сардиния и Пруссией), с другой стороны, ознаменовал де-юре официальное окончание военных действий. Главным лейтмотивом...
В строю бессмертных: снайпер Ивченко и его последний бой за Родину
07.06.2026 11:39 Персоны
В строю бессмертных: снайпер Ивченко и его последний бой за Родину
В славной летописи Великой Отечественной войны, написанной кровью и мужеством советских воинов, особое место занимают подвиги гвардейцев-героев. Их имена, как яркие звёзды, озаряют путь грядущим поколениям, служа примером беззаветной преданности Социалистической Родине, народу и Коммунистической партии. В этом бессмертном строю — гвардии ефрейтор Михаил Лаврентьевич Ивченко.  Уроженец деревни Тимонино Красноярского края, он, как и миллионы его сверстников, вышел из трудовой крестьянской семьи. Получив начальное образование, Михаил Ивченко добросовестно трудился в колхозе, пройдя путь от возчика до бригадира, воспитывая в себе качества сознательного строителя социалистического общества. В 1940 году по призыву Родины он был направлен для прохождения службы в стрелковые части, дислоцированные на Крайнем Севере. С первых дней вероломного нападения гитлеровских захватчиков товарищ Ивченко стоял на переднем крае борьбы. В суровых условиях Заполярья, в рядах 8-й стрелковой роты 28-го...
В Москве подготовили культурную программу к Дню русского языка
05.06.2026 9:05 Мероприятия
В Москве подготовили культурную программу к Дню русского языка
Культурные учреждения столицы подготовили программу ко Дню русского языка, который отмечается 6 июня, в день рождения поэта Александра Пушкина. В нее войдут концерты, лекции, презентации книг, экскурсии, викторины и многое другое. Об этом сообщила Наталья Сергунина, заместитель Мэра Москвы. «В городских музеях, библиотеках, парках, усадьбах и на других площадках пройдет больше 300 мероприятий. Москвичи и туристы смогут посмотреть спектакли на основе произведений Александра Сергеевича, их экранизации разных лет, узнать больше о его жизни и творчестве», — рассказала Наталья Сергунина. 6 июня в течение всего дня в Государственном музее А.С. Пушкина будут проводить экскурсии для всех желающих. Посетителям расскажут о культуре и быте XIX века, истории создания журнала «Современник», покажут редкие издания книг, портреты известных людей того времени и подлинные предметы, принадлежавшие поэту. В усадебном дворе в 18:00 выступят солисты Москонцерта и...