Сегодня 22.04.2026, 05:08 мск, публикаций: 13000, за сутки: пользователей 27260, просмотров 66112
Новости истории
26.10.2025 11:28
Аналитика.
Просмотров всего: 5655; сегодня: 3.

История русского языка в XVIII–XIX веках

История русского языка в XVIII–XIX веках

В романе Льва Толстого «Война и мир» — больше 450 тысяч слов. Из них почти 700 — немецкие, и более 15 тысяч — французские. Так писатель передал языковую атмосферу высшего общества России в эпоху Наполеоновских войн, когда аристократы практически не пользовались родным языком в гостиных и при дворе. Как русский язык был изгнан из салонов и как он вернулся в свет - в материале.

Реформы Петра I и новый русский язык

Иностранные языки в допетровской России не были широко распространены даже среди образованных россиян. Советский филолог Лев Якубинский писал: «На занятия иностранными языками смотрели подозрительно, опасаясь, что вместе с ними проникнет в умы москвичей католическая или лютеранская «ересь». Самого Петра I с детства учили немецкому, а во взрослом возрасте царь освоил голландский, английский и французский языки. После реформ в начале XVIII века в Россию хлынули иностранцы, а дворянских детей стали направлять на учебу в Европу. В русском языке появилось огромное количество заимствованных слов, которые обозначали новые для России явления: ассамблея, амуниция, глобус, оптика, лак, флот, балласт и другие.

Феофан Прокопович: «Хотя прежде сего кроме российского языка книг читания и писма никто из российского народа не умел, и, боле, то в зазор, нежели за искусство почитано, но ныне видим и самого его величество немецким языком глаголющего, и несколько тысящей подданных его российского народа, мужеска и женска полу, искусных разных европейских языков, якоже латинского, греческого, французского, немецкого, итальянского, английского и голландского, и такого притом обхождения, что непостыдно могут равняться со всеми другими европеискими народы».

Будущую императрицу Елизавету Петровну учили французскому языку — не потому, что это было модно (галломания докатилась до России лишь спустя 50 лет), а потому, что Петр рассчитывал выдать дочь замуж за представителя династии Бурбонов. В остальном Елизавета мало отличалась от других титулованных дам: считалось, что умения писать и читать им более чем достаточно.

Вера Бокова, «Отроку благочестие блюсти…» Как наставляли дворянских детей»: «Мемуаристка Екатерина Елагина вспоминала о своих родственницах, чье детство пришлось на первую половину XVIII века: «Мария Григорьевна Безобразова… была по-тогдашнему хорошо образованна, ибо умела читать и писать. Сестра ее Александра Григорьевна сего не достигла. Она подписывала бумаги под диктовку своего крепостного писаря; он говорил ей: «Пишите «аз» — написала. — Пишите «люди» — написала «люди», — повторяла она и т. д.».

Буквари и грамматики до XVIII века составляли на высоком, церковнославянском наречии. На нем дети изучали «Часослов» и псалтыри после того, как зазубривали отдельные слоги. Отдельно от церковнославянского русский литературный язык начал развиваться после реформы алфавита, утвердившей гражданский шрифт. Первое издание новой азбуки рецензировал лично Петр в 1710 году.

В 1730–40-е годы труды по русской филологии выходили на латыни и немецком — так было принято в ученых кругах. Михаил Ломоносов «Российскую грамматику» на русском написал лишь в 1755 году. Первые подробные учебники литературного русского языка издал в 1820-е годы писатель и публицист Николай Греч.

Язык царских невест, церкви, армии и слуг

Иностранные невесты государей учили язык своей новой родины в обязательном порядке. Огромное прилежание в этом деле выказала София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская, будущая императрица Екатерина II. Описывая свою жизнь в качестве невесты наследника престола Петра Федоровича, она вспоминала: «Мне дали уже троих учителей: одного, Симеона Теодорского, чтобы наставлять меня в православной вере; другого, Василия Ададурова, для русского языка, и Ланге, балетмейстера, для танцев. Чтобы сделать более быстрые успехи в русском языке, я вставала ночью с постели и, пока все спали, заучивала наизусть тетради, которые оставлял мне Ададуров».

Граф Федор Головкин писал о еще одной урожденной немке — Елизавете Алексеевне, супруге Александра I: «Она лучше всех русских женщин знает язык, религию, историю и обычаи России». Жена Николая I Александра Федоровна, напротив, стеснялась говорить по-русски из-за грамматических ошибок. Ее преподавателем в первые годы жизни в России был поэт Василий Жуковский. Он обсуждал с ученицей предметы высокие и не уделял должного внимания таким прозаическим темам, как склонение и спряжение.

Однако главным языком гостиных в начале XIX века стал французский. Аристократки знали русский лишь на бытовом уровне или вовсе не говорили на родном языке. Даже провинциальная барышня, какой описана у Пушкина Татьяна Ларина, «…по-русски плохо знала / Журналов наших не читала / И выражалася с трудом / На языке своем родном».

Юрий Лотман, комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин»: «Татьяна, конечно, владела бытовой русской речью, а также, с детства заучив молитвы и посещая церковь, имела определенный навык понимания торжественных церковных текстов. Она не владела письменным стилем и не могла свободно выражать в письме те оттенки чувств, для которых по-французски находила готовые, устоявшиеся формы. Любовное письмо требовало слога более книжного, чем устная речь («Доныне дамская любовь / Не изъяснялася по-русски»), и менее книжного, более сниженного, чем язык церковных текстов («Доныне гордый наш язык / К почтовой прозе не привык»).

Мальчиков в знатных семьях обучали русскому языку целенаправленно, ведь им предстояло служить в армии и командовать солдатами-простолюдинами. Но если для преподавания европейских языков приглашали английских мисс и французских месье, то русскому дети часто учились у слуг. В результате в речи аристократов то и дело проскальзывали позаимствованные у дворовых людей «надысь» или «ентот». Это не считалось невежеством, гораздо сильнее общество высмеивало ошибки во французском.

Франкоговорящей была семья Сергея Пушкина, отца Александра Пушкина. В их доме сменялись воспитатели-французы, и по-русски младшие Пушкины говорили лишь с няней Ариной Родионовной и бабушкой со стороны матери — Марией Ганнибал. Позже к Александру Пушкину приставили учителей родного языка — дьяка Алексея Богданова и священника Александра Беликова. При поступлении в 1811 году в Царскосельский лицей 12-летний Пушкин обнаружил знания «в российском языке — очень хорошо». В лицее детей обучали на русском — это был один из основных принципов учебного заведения.

Из литературы — в высший свет

К 1820-м годам сложилась ситуация, когда говорить по-русски при дворе было почти неприлично, особенно в присутствии дам. Но начался золотой век русской литературы. В 1830 году в Аничковом дворце прошел костюмированный бал, на котором фрейлина Екатерина Тизенгаузен прочла стихотворение «Циклоп», которое специально для торжества написал Пушкин. Оно было одним из трех, прозвучавших в тот вечер на русском языке. Остальные 14 стихов читали по-французски.

Защитником родного языка выступил государь Николай I. При нем все делопроизводство (кроме дипломатической переписки) стали вновь вести на русском, а иностранцы, поступающие на российскую службу, отныне должны были сдавать экзамен на знание языка. Более того, император требовал, чтобы по-русски говорили при дворе — и мужчины, и женщины.

Астольф де Кюстин, «Россия в 1839 году»: «Большинство светских дам, особенно уроженки Петербурга, не знают родного языка; однако же они выучивают несколько русских фраз и, дабы не ослушаться императора, произносят их, когда он проходит по тем залам дворца, где они в данный момент исполняют свою службу; одна из них всегда караулит, чтобы вовремя подать условный знак, предупреждая о появлении императора, — беседы по-французски тут же смолкают, и дворец оглашается русскими фразами, призванными ублажить слух самодержца; государь гордится собой, видя, доколе простирается власть его реформ, а его непокорные проказницы-подданные хохочут, едва он выйдет за дверь. Не знаю, что больше поразило меня в зрелище сего громадного могущества — сила его или слабость!»

Требовал обращаться к себе по-русски и Александр III, по-французски в его присутствии говорили лишь с императрицей Марией Федоровной — датчанкой по национальности, хотя и она неплохо знала русский язык.

Однако к детям аристократов по-прежнему приглашали иностранных бонн и гувернанток. В конце XIX века языком высшей аристократии стал английский. Академик Дмитрий Лихачев писал об англофильстве той поры: «Особой изысканностью считалось говорить по-французски с английским акцентом». Английский был домашним языком в семье Николая II и Александры Федоровны. Современники отмечали безупречное британское произношение императора и заметный иностранный выговор, с которым он говорил по-русски.

И все же в начале XX века была уже немыслима ситуация 100-летней давности, когда дворянка могла совсем не понимать речь простого народа. Литературный русский язык, который складывался в XVIII–XIX веках, оказался востребован во всех сферах жизни.

Дмитрий Лихачев, «О русском и чужестранном»: «Я как-то еще до войны спросил академика А.С. Орлова (русский и советский литературовед. — Прим. ред.) — в какой социальной среде был лучший, самый правильный и красивый русский язык? Александр Сергеевич подумал и не сразу, но уже уверенно ответил: у среднего дворянства, в их усадьбах».

Автор: Екатерина Гудкова. Портал "Культура.РФ"

Изображение (фото): из открытых источников


Участники событий и другие указанные лица:

Тематические сайты: Государство, История, Культура, искусство, музеи, Литература: произведения, издания, авторы, Наука, Образование, Русский язык, Соотечественники, земляки, диаспоры
Региональные сайты: БРИКС (BRICS), Великобритания, Германия, Дания, Европа Центральная, Европейский союз, Италия, Москва, Нидерланды, Россия, Санкт-Петербург, Северо-Западный федеральный округ, Скандинавия, Франция, Центральный федеральный округ

Интересно:

Как пропавший без вести солдат РККА стал героем Сопротивления Бельгии
19.04.2026 12:11 Персоны
Как пропавший без вести солдат РККА стал героем Сопротивления Бельгии
В братской Бельгии, в тихом городке Труа Пон, на могиле, увенчанной знакомой каждому советскому человеку пятиконечной звездой, покоится верный сын Родины. Камень хранит надпись на французском и русском: здесь похоронен русский партизан Иван Кульков, трагически погибший 9 декабря 1943 года при выполнении боевого задания. Его короткая, но ослепительно яркая жизнь — это повесть о мужестве, несгибаемой воле и интернациональной солидарности, скреплённой кровью в общей борьбе против фашизма. Иван Александрович Кульков родился в 1923 году в крестьянской семье в селе Дубовый Умет Куйбышевской области. Замечательный юноша, воспитанный Советской властью, он со школьной скамьи мечтал о подвиге во имя светлого будущего. Когда грянула Великая Отечественная война, он, как и тысячи его сверстников, без раздумий встал на защиту Социалистического Отечества. В марте 1942 года он был призван в ряды Красной армии и направлен на курсы авиационных стрелков-радистов, готовящихся дать достойный отпор врагу...
О том, как развивались и менялись театры, рассказали в Музее Москвы
04.04.2026 11:19 Аналитика
О том, как развивались и менялись театры, рассказали в Музее Москвы
Москва — город, подаривший миру понятие психологического театра. От первых общедоступных представлений до современного фестиваля «Театральный бульвар» традиция не прерывала развития ни в годы революций и потрясений, ни в эпоху электронных сервисов, киноплатформ и переизбытка развлечений.  «Комедиальная храмина» на Красной площади С чего начинался московский театр? С балаганных представлений на больших ярмарках и рыночных площадях. В 1702 году по велению Петра I на Красной площади, вдоль Кремлевской стены между Спасскими и Никольскими воротами, возвели «Комедиальную храмину» — первый государственный общедоступный театр. Играть в нем доверили немецкой труппе Иоганна Христиана Кунста, который был одновременно и режиссером, и художником, и артистом. «Стоили ярлыки (так назывались первые билеты) 10, шесть, пять и три копейки — дороговато для простого люда. Петр I приказал городские ворота запирать в Кремле, Китай-городе и Белом городе до окончания спектаклей, чтобы зрители не уходили...
Легендарный рейд Ковпака, который парализовал немецкие тылы
30.03.2026 9:06 Аналитика
Легендарный рейд Ковпака, который парализовал немецкие тылы
Июнь 1943 года. В то время как на Курской дуге готовилось величайшее танковое сражение войны, в глубоком немецком тылу начиналась не менее значимая операция. Партизанское соединение Сидора Ковпака выступило в свой знаменитый Карпатский рейд — беспрецедентный по масштабам и дерзости партизанский марш протяжённостью более 2000 километров. За 100 дней ковпаковцы прошли от путивльских лесов до карпатских перевалов, доказав, что партизаны могут действовать как регулярная воинская часть и наносить удары, сравнимые по эффекту с фронтовыми операциями.  Подготовка и начало: почему рейд стал возможен К лету 1943 года соединение Ковпака представляло собой не просто группу партизан, а настоящую армию в тылу врага. В его составе были пехотные подразделения, артиллерийский дивизион, миномётные батареи, сапёрные и разведывательные группы. Особенностью ковпаковцев было чёткое разделение на три колонны, способные действовать самостоятельно, и наличие обоза с боеприпасами и продовольствием. 12...
Куда пропала «златокипящая» Мангазея?
28.03.2026 12:15 Аналитика
Куда пропала «златокипящая» Мангазея?
В конце XVI и начале XVII века русские люди активно начинают осваивать Север. В это время у берегов Северного Ледовитого океана появляются десятки городских поселений. Первоначально они создавались как опорные пункты для дальнейшего продвижения на Восток, но постепенно превратились в центры промыслов, торговли и ремесел. Среди них особое место стал занимать город Мангазея, расположенный за полярным кругом, в нижнем течении реки Таз. Нельзя сказать, что это поселение появилось стихийно. Нет, уже в XV веке вездесущие поморы прокладывали морские пути в эти районы, а к концу XVI века эти плавания значительно участились, наладилась регулярная связь Поморья с бассейном реки Таз. Нет единого мнения о происхождении названия города, и до сих пор существует несколько толкований слова «мангазея». По одним предположениям, оно происходит от имени местного князя Маказея (Монгкаси), по другим – от старинного названия реки Таз. А вот этнограф В.И. Васильев полагал, что молгонзеи – это...
Одеваться по-русски: Как русские цари моду задавали
19.03.2026 17:08 Аналитика
Одеваться по-русски: Как русские цари моду задавали
По старинному обычаю — «встречают по одежке». Но что же приличного надеть для визита к царю? Для мужчин вопрос решался очень просто: военный мундир, если он служит в армии или гвардии, мундир гражданского чиновника, если он пошел по «статской линии» или на худой конец сословный мундир дворянина или купца. С женщинами задача была куда сложнее.  Требовалось одеваться по последней моде, отчего фасоны платьев постоянно менялись. Тяжелые и пышные парчовые и бархатные платья с корсетом XVIII столетия при дворе императора Александра I, когда в залах Зимнего дворца собирались сотни и даже тысячи людей, сменились на легкие, часто полупрозрачные ампирные платья. Те самые, о которых Наполеон сказал одной из своих придворных дам: «Мадам, вы раздеты, идите оденьтесь!» В начале 1820 годов мода опять изменила направление: в обиход вошли платья в романтичном стиле бидермайер. Необходимость строго следовать моде, требовала огромных расходов. Это разоряло и придворных дам, и тех, кто был приглашен...